"You are the shit!“≠”你是屎!“——16个和shit有关的英文词语,这是一个有味道的科普~


"Let‘s shoot the shit!"

"I am going to lose my shit when I saw Ali!"

"Holy shit!I am in deep shit now!"


来,欢迎读者翻译以上这三句话。


“让我们来一场射翔大赛吧!”

“喔,当我看见Ali,我激动得连便便都找不到了!”

“啊干!掉进化粪池了啦!”



Shit,这个单词相信读者都不陌生了。对,就是”屎“啦。但是,当shit和其他英文单词组成新的词语,意思却会截然不同。

如果你们真的以为上面三句英文的意思就纯粹只是字面意思那么简单……那么,这篇文章你绝对不能错过!满满的屎味等着你!


1)You are the shit

2)In deep shit

3)shit out of luck

4)shit on somebody

5)shit hits the fan

6)shit-hot/hot shit

7)shit-faced

8)not give a shit

9)shit and giggles

10)holy shit

11)lose my shit

12)shitload of money

13)shooting the shit

14)dumb shit/ shit for brain

15)get your shit together

16)shit a brick



1)You are the shit

你烂得像一坨屎❌

你好酷喔!


"Hey, you are the shit!"

“讲什么?讲我是屎?!Yak屎啦你!”


等一下嘛,人家都没在骂你。人家是在说你很酷欸。

它就是一种俚语slang,在比较熟悉亲近的关系时可以使用。



当然,不要因为贪方便而不加the,如果不加的话,就和骂人家是屎没有差别了。毕竟you are shit和you are the shit还是有很大的差别的。



2)In deep shit

掉入化粪池❌

遇上大麻烦

(OS:不过掉入化粪池貌似也是大麻烦吧……)



这个如果要猜意思的话,应该还是挺好猜的。单看字面意思,”在深深的屎堆里……“怎么说都是个大麻烦了吧,毕竟要洗起来都是一个大问题啊~

所以,In deep shit 的意思就是:“遇上大麻烦”。


例句:

If we get caught breaking into school, we'll be in deep shit! 

如果我们被抓到闯进学校,我们会摊上大事的!

I knew I was in deep shit when I dented my mom's brand-new car.

当我把我妈的新车弄出了一个凹痕后,我就直到我遇上大麻烦了。



3)shit out of luck


便便从运气中飞出来了❌(三小

倒霉、不走运


这个应该可以说是这18个英文词语里最容易被猜到意思的吧~就算不看shit,只看后面的out of luck还是超好猜的啊!

没错!shit out of luck就是倒霉、不走运的意思。


例句:

There are no tickets left. I guess we're shit out of luck.

没票了,我想我们是真的不走运。



4)Shit on somebody

向着某人拉屎❌

对某人非常苛刻/不友善

对着某人拉屎……应该就是很讨厌那个人的意思吧……不然谁会莫名其妙撅着屁股对着人家喷翔啦。

不过,还真的不是这个意思。Shit on somebody的意思是:对某人非常苛刻/对某人非常不友善。


或许,你也可以理解成,当你对一个人过于苛刻,那个人就会感觉你在对他喷屎,让他觉得很想揍你?


5)shit hits the fan

击中风扇的便便❌

大难临头

大粪临头



啊,真的是一个非常形象的俚语呢~想象一下你坐在底楼,忽然一坨便便从天而降——如果是笔直地砸下来,你或许还能闪开,但是如果便便击中了高速转动的风扇……

真是一个充满味道的俚语呢。

所以,shit hits the fan的意思就是大难临头。


例句:I don't want to be here when shit hits the fan.

我不要在便便砸到风扇的时候还傻傻停留在这里(误……等下,好像也好有道理

正确意思:大难临头,我还不跑吗?!


6)shit-hot/hot shit

热热的便便❌

非常好的人或物



热腾腾的屎?新鲜出炉的便便?被太阳烤过的米田共?

所以意思是很臭吗?毕竟上面提到的那三个想到都臭啊!

且慢,不论怎样屎都是臭的吧。


但是,如果你真的以为shit-hot代表的是臭的东西,那你就错了~Shit-hot的真正意思是非常好的人或物。


例句:

Did you see that goal he just scored? It was shit-hot!

你看到他刚刚进的那球了吗?真是好球!

He really thinks he's hot shit.

他以为他是一个非常优秀的人。



7)shit-faced

一脸屎样❌

酩酊大醉


Shit-faced……直接看的话就是一脸屎样了,所以意思是脸很臭?还是真的被大便打脸?

没,人家真正的意思是酩酊大醉啦。

可能创造这个俚语的人曾经被喝得烂醉的人吐了一脸,感觉超级不爽,才有了shit-faced这个词?


例句:

He went out last night and got shit-faced.

昨晚他出去了,并喝了个酩酊大醉。


8)not give a shit

不给你屎❌

不感兴趣、不在乎


I don't give a shit to you. 我不会给你屎?

这是说一个人很吝啬,连屎都不肯给人,要自己消化?

还是说这个人很大度,就算很讨厌一个人,也不会想叫他吃屎?


I don't give a shit to you. 的真正意思是:我对你完全不感兴趣/我对你完全不在乎。

I don't give a shit和I don't care.意思都一样,都是完全不在乎,但是I don't give a shit 的情感更加强烈,当然啦,都把屎加进句子里了,情感还不强烈?“我讨厌你!”和“你吃屎啦!”很明显后面的更狠吧XD


9)shits and giggles

大便后傻笑❌

为了有趣而做一些简单愚蠢的事


虽然第一眼可能看不懂giggles的意思——嗯,我是指我这种人啦,我当时确实是看不懂——但是,只要一知道giggles的意思,这句俚语就很形象了~

shits在这里后面有一个s,不是plural啦,不是很多便便啦,在这里是动词XD大便&傻笑,不管怎么看都是小屁孩在乱乱在街上大便之后对自己的成果感到满意,继而笑了起来。

不然……你倒是说说有谁会在大便之后傻笑的啊。

所以,shits and giggles的意思就是为了好玩而做一些很智障的事情——用这样的联想法:一个人为了好玩而在街上大便,看到清洁工人辛苦的工作,他笑了起来。嗯,在街上大便确实很智障对吧。

例句:

Let us put some needles on the road. You know, just for shits and giggles!

让我们在马路上放上一些钉子吧!就是为了好玩嘛!(小朋友和不懂事的大人请不要学习)


10)holy shit

神圣的便便啊!❌

大感震惊


我敢说这个绝对是到目前为止读者最熟悉的词吧XD连我自己也整天在用,如果有看过我的周记的话,根本一大堆holy shit啊~咦,你说你只找到几个?当然啊,全部都用holy shit有意思吗,当然要翻译翻译啊,佛祖的便便啊、耶稣的排泄物啊、观音大士的巧克力蛋糕啊,这样才比较有趣点嘛。

其实这个我想根本不需要什么翻译,因为全部人都在用……不过,还是要照顾那些没用过的孩子的,holy shit的意思正好像上面所说:非常震惊。


例句:

Holy shit, this is the fifth time you kill your teammates!

我的天啊,这是你第五次队杀了啊啊啊啊!!!你这个大笨蛋!!!(没有,后面那句是我自己加的)


11)lose my shit

失去我的便便❌

让我发狂


“啊~我终于失去了你,在拥挤的肠道中~我终于失去了你,当我的人生第一次感觉腹泻~”

Lost my shit,便便失窃案!所以是指笨蛋小偷吗?连便便都偷?嗯,不是,真正的意思是:令我发狂。虽然看上去有点没逻辑——便便不见第一件事应该是……嗯,我也不知道第一件事是什么,毕竟我没有试过弄不见自己的便便。

或许你可以想象创造这个俚语的人是一个狂热的便便搜集家吧。弄不见他收藏的珍贵便便,他当然急得要发狂了。


例句:

When I mentioned that I want to be a woman, my girlfriend totally lost her shit.

当我提到我要变性时,我女朋友直接发狂了。


12)shitload of money

载着像屎一样的钱❌

一大堆钱



其实这个单单看词语就大概能猜到意思了。虽然字面意思是载着像屎一样的钱,但是众所周知,shit这个词经常被用作语气助词……和中文里的“干”“靠”差不多啦。

就好像我说:“干,这里好多人啊!”,你英文翻译总不能翻成:“Dry,here got many people!”

所以在这里,shit属于一种语气助词,所以这个俚语完全和便便没有关系~

当然,如果你硬要视金钱为粪土的话,你也可以这么理解这句俚语把便便和钱钱放一起的做法啦。


例句:

He earned a shitload of money.

他挣了一大堆钱。



13)shooting the shit

射屎❌

闲聊


“欢迎大家来到第一届射屎大赛Race of shooting the shit的现场,现在我们有请1号选手上场——哦哦哦!!!1号选手用弓箭一次性射下了两坨便便!2号选手用机关枪把固体状的便便扫射成气体状了!3号选手用原子弹直接把便便毁灭了呢!

啊,场地也被毁灭了。

啊,我们大家都被毁灭了呢。”


没有,我开玩笑的,shooting the shit完全不是这个意思。请不要乱喷大便,清洁工人会打你的。

Shooting the shit的真正意思是:闲聊。

或许你可以把它想象成,因为闲聊时聊到的话题通常都很废,废到可以拿去当肥料了,所以才把闲聊讲成Shooting the shit(口喷大便)吧。


例句:

We were just hanging out last night at the Red Light District and shooting the shit.

我们昨晚就只是在红灯区逛逛并闲聊而已。


题外话:永远不要过度信赖google translate,你绝对不知道你会看到什么。




14)dumb shit/ shit for brain

笨蛋便便/大脑长大便❌

不是很聪明的人


我觉得这个可能是那么多和shit有关的俚语里属于比较好猜到意思的吧~尤其是shit for brain,华语也有那么一句话叫“大脑装屎”XD


That new assistant of yours is a real shit for brains.

你的那个新助理真的是一个笨蛋。

Look at Ahmad,He's trying to lick his own ass! That DUMBSHIT!!

你看Ahmad那个蠢货,竟然在尝试舔自己的屁眼!这个大笨蛋!

(Ali:阿,终于换一个人迫害了吗)


15)get your shit together

把你的便便收集起来❌

冷静下来,战胜问题


“同学们,请你们现在get your shit together,一起来看这个问题——不是,你们干嘛全部都去厕所了啊?!”

“老师你不是叫我们去收集大便?”


冷静点,放下你手中的便便,记得洗手,get your shit together并不是指把便便堆起来。人家是叫你冷静下来,战胜问题。

或许是因为收集便便是苦行僧的任务之一?所以要学会克服便便的臭气并战胜它?

或许因为便便是冷的,所以当你用手收集了,你也会慢慢冷下来?

咦,你说便便是热的?

阿我没摸过嘛……还是说,你摸过?


16)shit a brick

大便在一个砖头上❌

担心、忧虑


shit a brick,是指没素质?还是指工人工作辛苦,连厕所也没时间去,只好在砖头上大便?


Shit a brick的真正意思是:担心、忧虑、震惊、吓到……反正就是这样的啦。

也许这个俚语的来源是,一个工人在工地一边憋屎一边搬砖,突然看到有东西从高处坠落,吓到他括约肌直接失控,拉在了他正在搬的砖上?……但是他是怎么把手上的砖在这么短时间内挪去屁股那里的呢?又或者问,他的屎是怎么落在他手上的砖头上呢……

嗯,我不知道,我就是猜咩。


We were all shitting bricks as the truck missed the car by inches.

当那辆罗里差点撞上车子时,我们都吓坏了。



你或许会喜欢:屁股ass在英语里的万能用法


更多文章:https://myblog20012001.blogspot.com/2017/10/blog-post_24.html





Comments